3.Johannes 1,14

Die Bibel
-
Gottes ewiges Wort




 deutsch  English
      Die Bibelversion
      Die Bibelstelle
 Formatierung des Bibeltextes  Auswahl der Bibelversionen

3.Johannes      Neues Testament - Lehrbuch

Version 1

Schlachter, Franz Eugen, 1859-1911, Erweckungsprediger - Deutsche Übersetzung der Bibel in den Jahren 1890-1905 in Biel, Schweiz, Ausgabe 1951 der Genfer Bibelgesellschaft .

Version 2

Textus Receptus; - Griechisches Neues Testament ohne Akzente, 1550/1894. Mit Änderungen von Scrivener. VAR1: Originaltext Stephens 1550, VAR2: Änderung durch Scrivener 1894. .

Version 3

Die Vulgata stellt eine lateinische Übersetzung der Bibel aus dem Griechischen dar, die von Hieronymus ca 382 bis ca 395 erstellt wurde. Die Version NOVA entstand im Auftrag des Vaticanums II .

Inhaltsverzeichnis

3.Johannes - Kapitel

1

3.Johannes 1,14



3.Johannes - Kapitel 1


1.1  Der Älteste an Gajus, den geliebten, welchen ich in Wahrheit liebe. 1.2  Mein Lieber, ich wünsche dir in allen Stücken Wohlergehen und Gesundheit, wie es deiner Seele wohlgeht! 1.3  Denn ich freute mich sehr, als Brüder kamen und von deiner Wahrhaftigkeit Zeugnis ablegten, wie du in der Wahrheit wandelst. 1.4  Ich habe keine größere Freude als die, zu hören, daß meine Kinder in der Wahrheit wandeln. 1.5  Mein Lieber, du handelst getreulich in dem, was du an den Brüdern tust, und noch dazu an fremden. 1.6  Sie haben von deiner Liebe Zeugnis abgelegt vor der Gemeinde. Du wirst wohltun, wenn du ihnen ein Geleite gibst, wie es Gottes würdig ist; 1.7  denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen, ohne von den Heidnischen etwas anzunehmen. 1.8  So sind wir nun verpflichtet, solche aufzunehmen, damit wir Mitarbeiter der Wahrheit werden. 1.9  Ich habe der Gemeinde etwas geschrieben; aber Diotrephes, der bei ihnen der erste sein möchte, nimmt uns nicht an. 1.10  Darum will ich, wenn ich komme, ihm seine Werke vorhalten, die er tut, indem er uns mit bösen Worten verleumdet; und daran nicht genug, nimmt er selbst die Brüder nicht auf und wehrt es noch denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde. 1.11  Mein Lieber, ahme nicht das Böse nach, sondern das Gute! Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, hat Gott nicht gesehen. 1.12  Dem Demetrius wird von allen und von der Wahrheit selbst ein gutes Zeugnis ausgestellt; auch wir geben Zeugnis dafür, und du weißt, daß unser Zeugnis wahr ist. 1.13  Ich hätte dir vieles zu schreiben; aber ich will dir nicht mit Tinte und Feder schreiben. 1.14  Ich hoffe aber, dich bald zu sehen, und dann wollen wir mündlich miteinander reden. (G1-15) Friede sei mit dir! Es grüßen dich die Freunde. Grüße die Freunde mit Namen!
1.1  ο πρεσβυτερος γαιω τω αγαπητω ον εγω αγαπω εν αληθεια 1.2  αγαπητε περι παντων ευχομαι σε ευοδουσθαι και υγιαινειν καθως ευοδουται σου η ψυχη 1.3  εχαρην γαρ λιαν ερχομενων αδελφων και μαρτυρουντων σου τη αληθεια καθως συ εν αληθεια περιπατεις 1.4  μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαραν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν αληθεια περιπατουντα 1.5  αγαπητε πιστον ποιεις ο εαν εργαση εις τους αδελφους και εις τους ξενους 1.6  οι εμαρτυρησαν σου τη αγαπη ενωπιον εκκλησιας ους καλως ποιησεις προπεμψας αξιως του θεου 1.7  υπερ γαρ του ονοματος {VAR2: αυτου } εξηλθον μηδεν λαμβανοντες απο των εθνων 1.8  ημεις ουν οφειλομεν απολαμβανειν τους τοιουτους ινα συνεργοι γινωμεθα τη αληθεια 1.9  εγραψα τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας 1.10  δια τουτο εαν ελθω υπομνησω αυτου τα εργα α ποιει λογοις πονηροις φλυαρων ημας και μη αρκουμενος επι τουτοις ουτε αυτος επιδεχεται τους αδελφους και τους βουλομενους κωλυει και εκ της εκκλησιας εκβαλλει 1.11  αγαπητε μη μιμου το κακον αλλα το αγαθον ο αγαθοποιων εκ του θεου εστιν ο δε κακοποιων ουχ εωρακεν τον θεον 1.12  δημητριω μεμαρτυρηται υπο παντων και υπ αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν και οιδατε οτι η μαρτυρια ημων αληθης εστιν 1.13  πολλα ειχον γραφειν αλλ ου θελω δια μελανος και καλαμου σοι γραψαι 1.14  ελπιζω δε ευθεως ιδειν σε και στομα προς στομα λαλησομεν
1.1  o presbyteros gaioh toh agapehtoh on egoh agapoh en alehtheia 1.2  agapehte peri pantohn eychomai se eyodoysthai kai ygiainein kathohs eyodoytai soy eh psycheh 1.3  echarehn gar lian erchomenohn adelphohn kai martyroyntohn soy teh alehtheia kathohs sy en alehtheia peripateis 1.4  meizoteran toytohn oyk echoh charan ina akoyoh ta ema tekna en alehtheia peripatoynta 1.5  agapehte piston poieis o ean ergaseh eis toys adelphoys kai eis toys xenoys 1.6  oi emartyrehsan soy teh agapeh enohpion ekklehsias oys kalohs poiehseis propempsas axiohs toy theoy 1.7  yper gar toy onomatos {var2: aytoy } exehlthon mehden lambanontes apo tohn ethnohn 1.8  ehmeis oyn opheilomen apolambanein toys toioytoys ina synergoi ginohmetha teh alehtheia 1.9  egrapsa teh ekklehsia all o philoprohteyohn aytohn diotrephehs oyk epidechetai ehmas 1.10  dia toyto ean elthoh ypomnehsoh aytoy ta erga a poiei logois ponehrois phlyarohn ehmas kai meh arkoymenos epi toytois oyte aytos epidechetai toys adelphoys kai toys boylomenoys kohlyei kai ek tehs ekklehsias ekballei 1.11  agapehte meh mimoy to kakon alla to agathon o agathopoiohn ek toy theoy estin o de kakopoiohn oych eohraken ton theon 1.12  dehmehtrioh memartyrehtai ypo pantohn kai yp aytehs tehs alehtheias kai ehmeis de martyroymen kai oidate oti eh martyria ehmohn alehthehs estin 1.13  polla eichon graphein all oy theloh dia melanos kai kalamoy soi grapsai 1.14  elpizoh de eytheohs idein se kai stoma pros stoma lalehsomen
1.1  Presbyter Gaio carissimo, quem ego diligo in veritate. 1.2  Carissime, in omnibus exopto prospere te agere et valere, sicut prospere agit anima tua. 1.3  Nam gavisus sum valde, venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae, quomodo tu in veritate ambules. 1.4  Maius horum non habeo gaudium, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare. 1.5  Carissime, fideliter facis, quidquid operaris in fratres et hoc in peregrinos, 1.6  qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae. Bene facies subveniens illis in via digne Deo; 1.7  pro nomine enim profecti sunt, nihil accipientes a gentilibus. 1.8  Nos ergo debemus sublevare huiusmodi, ut cooperatores simus veritatis. 1.9  Scripsi aliquid ecclesiae; sed is qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes, non recipit nos. 1.10  Propter hoc, si venero, commonebo eius opera, quae facit verbis malignis garriens in nos; et quasi non ei ista sufficiant, nec ipse suscipit fratres et eos, qui cu piunt, prohibet et de ecclesia eicit. 1.11  Carissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est; qui malefacit, non vidit Deum. 1.12  Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate; sed et nos testimonium perhibemus, et scis quoniam testimonium nostrum verum est. 1.13  Multa habui scribere tibi, sed nolo per atramentum et calamum scribere tibi; 1.14  spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur.









Uhrzeit: Samstag, 27.April.2024 18:16:37



Uhrzeit: Samstag, 27.April.2024 18:16:37
Dauer: 0.10587882995605 das ist 0:0:0